Zeg ik tegen de 1001 vrouwen
die ik na enige aarzeling toch heb gekocht. Ik wilde mijn boekenkast niet
meteen na de verhuizing weer overbelasten, maar hoe gaat dat: bezoekers geven
je een boek cadeau, een uitgever stuurt een paasgeschenkje, iemand drukt je een
boekenbon in de hand, en zo krijg je geleidelijk steeds meer zin om de openbare
bibliotheek in te ruilen voor de boekhandel. Er is nog ruimte genoeg, ook voor
het passende schilderij waarmee mijn nicht Lida me verraste en waarop ze het niet kon
laten een paar voorgoed gesloten exemplaren aan te brengen.
De 1001 vrouwen
uit de Nederlandse geschiedenis zijn compact ondergebracht in het formaat van
een groot uitgevallen kerkboek. Aan dat formaat moest ik even wennen, maar
binnenin ontsluiten zich vele eeuwen spannende vrouwengeschiedenis, waar je langdurig
doorheen kunt blijven zappen. Echt een boek dat tegemoetkomt aan de moderne
voorliefde voor lijstjes en canons. Soms ook leest het als een cultureel verantwoord
roddelblad: wie trouwde met wie en hoe lang duurde dat huwelijk? In de tekst
zelf staan kleine afbeeldingen in zwart-wit en elke periode wordt afgesloten
met grotere, mooi naast elkaar geplaatste kleurenplaten, die eens te meer
duidelijk maken dat ons uiterlijk vaak meer een product is van de tijd waarin
we leven, dan van ons hoogstpersoonlijke innerlijk. En is dat innerlijk trouwens
wel zo hoogst persoonlijk? Na aftrek van de tijdgeest en de genen blijft er
volgens mij nog maar een karig restant.
Op pagina 1003 kwam ik ook nog een negentiende-eeuwse
vertaalster tegen: Jacoba van Heijningen, die werd geroemd om haar
Dickensvertalingen: `de overzetting is zo uitmuntend, zo vloeiend, zo zuiver
van Nederlandse stijl, dat ik mij niet gaarne veroordeeld zou zien om naar
vlekken te moeten zoeken.’ Een zichtbare vertaalster dus. Benieuwd of ik er nog meer zal vinden.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten